「早めに」とか「サプライズで」とか

本日は

Mさんの付き添い@小禄病院

Kさんの見送り@那覇空港

でした。

Mさん、早めに病院を受診してよかったですね。

Kさん、4年ぶりの帰省、充実した時間を過ごしてきて下さいね。

2ヶ月後にまた会いましょう!

※Kさんはサプライズで帰国するため、モザイク処理をしております。

かけはしでは、引き続きサポートしていきますので、これからも頑張りましょう!

——————–

आज

श्री एम को परिचर @ ओरोकु अस्पताल

श्री के @ नाहा एयरपोर्ट बिदा गर्दै

थियो।

श्री एम, तपाई चाँडै अस्पताल जानु भएकोमा म खुसी छु।

श्री के, मलाई आशा छ कि तपाईं चार वर्षमा पहिलो पटक आफ्नो गृहनगरमा फर्केर आउनु भएको छ।

२ महिनामा भेटौँला!

* सुश्री के आश्चर्यको रूपमा जापान फर्किदै हुनुहुन्छ, त्यसैले हामी मोजेक प्रशोधन गर्दैछौं।

Kakehashi ले तपाईंलाई समर्थन गर्न जारी राख्नेछ, त्यसैले हामी सक्दो गरौं!

——————–

Hari ini

Petugas Pak M @ Rumah Sakit Oroku

Mengutus Tuan K @ Bandara Naha

dulu.

Pak M, saya senang Anda pergi ke rumah sakit lebih awal.

Tuan K, saya harap Anda memiliki waktu yang memuaskan untuk kembali ke kampung halaman Anda untuk pertama kalinya dalam empat tahun.

Sampai jumpa 2 bulan lagi!

* Nona K akan kembali ke Jepang sebagai kejutan, jadi kami melakukan pemrosesan mosaik.

Kakehashi akan terus mendukungmu, jadi ayo lakukan yang terbaik!