「Dさん、Rさん」とか「本来は」とか

昨日は

DさんとRさんが働く介護施設を訪問

本日は

Nさんの在留期間更新許可申請書と、支援実施状況に係る届出書の提出@入国管理局でした。

支援する外国人の人数が増えれば、提出する書類も増えますが、まったく苦ではありません。

本来は事務作業は苦手なんですけどね(笑)

かけはしでは、引き続きサポートしていきますので、これからも頑張りましょう!

——————–

हिजो

श्री डी र श्री आर काम गर्ने नर्सिङ होम भ्रमण गर्दै

आज

बसाइको अवधि बढाउनको लागि अनुमतिको लागि श्री एनले निवेदन पेश गरेको थियो र समर्थन @ इमिग्रेसन ब्यूरोको कार्यान्वयन स्थितिको बारेमा सूचना फारम थियो।

तपाईंले जति धेरै विदेशीहरूलाई समर्थन गर्नुहुन्छ, उति धेरै कागजातहरू तपाईंले पेश गर्नुपर्छ, तर यो कुनै समस्या होइन।

म लिपिकीय काममा साँच्चै राम्रो छैन (हाँसो)।

Kakehashi ले तपाईंलाई समर्थन गर्न जारी राख्नेछ, त्यसैले हामी सक्दो गरौं!

——————–

Kemarin

Mengunjungi panti jompo tempat Pak D dan Pak R bekerja

Hari ini

Itu adalah pengajuan permohonan izin perpanjangan masa tinggal dari Bapak N dan formulir pemberitahuan mengenai status pelaksanaan dukungan @ Biro Imigrasi.

Semakin banyak orang asing yang Anda dukung, semakin banyak dokumen yang harus Anda serahkan, tetapi itu tidak menjadi masalah sama sekali.

Saya tidak terlalu pandai dalam pekerjaan klerikal (tertawa).

Kakehashi akan terus mendukungmu, jadi ayo lakukan yang terbaik!