「近日中に」とか「ほとんど揃っている」とか

本日は、H社長とアパートの部屋の様子を確認しに行きました。

近日中にネパールから来沖する、DさんとTさんが住む部屋です。

感動しました…彼らの生活に必要なものは、ほとんど揃っている!

聞いたところによると、社員のみなさんが率先して各々が提供できるものを持ち寄ったとのことです。

素敵!ありがとうございます。

DさんとTさんを大切に迎え入れたいという思いが伝わってきました。

きっとネパールから来る彼らも、その思いに応えてくれるでしょう!楽しみです。

——————–

आज म राष्ट्रपति एच.

यो कोठा हो जहाँ निकट भविष्यमा नेपालबाट ओकिनावा आउने मिस्टर डी र मिस्टर टी बस्ने छन्।

म प्रभावित भएँ…उनीहरुलाई चाहिने लगभग सबै कुरा छ!

मैले सुनेको अनुसार कर्मचारीहरूले पहल गरे र आफूले दिन सक्ने कुरा ल्याए।

शानदार! मुरी मुरी धन्यवाद।

श्री डी र मिस्टर टीलाई सावधानीपूर्वक स्वागत गर्ने इच्छा मैले महसुस गर्न सकें।

म पक्का छु कि यी नेपालका मानिसहरूले तपाईंको इच्छालाई जवाफ दिनेछन्! म यसको लागि तत्पर छु।

——————–

Hari ini, saya pergi untuk memeriksa kondisi apartemen dengan Presiden H.

Ini adalah ruangan tempat Tuan D dan Tuan T, yang akan datang ke Okinawa dari Nepal dalam waktu dekat, akan tinggal.

Saya terkesan… mereka memiliki hampir semua yang mereka butuhkan!

Menurut apa yang saya dengar, karyawan mengambil inisiatif dan membawa apa yang bisa mereka tawarkan.

megah! Terima kasih banyak.

Saya bisa merasakan keinginan untuk menyambut Pak D dan Pak T dengan hati-hati.

Saya yakin orang-orang dari Nepal ini akan menanggapi keinginan Anda! Aku tak sabar untuk itu.

前の記事

心遣い

次の記事

幸せの連鎖